さすが「お笑い」の街だねー!!って思った外国の方がいてたりして・・・(^^;)
僕の事務所の最寄り駅は「北浜」駅です。
高槻市に住んでますので、
阪急から直接乗り入れしている地下鉄路線でして、
乗り換えナシで到着できますので、
とっても便利です。
その路線の名前は・・・
大阪メトロ「堺筋線」です。
関西在住の方はニュースで「ご存知」の話題かもしれません。。。
と、書いていたら、、、
今、東京のTVでも「ニュース」で流れました。
その「話題」ってのは、
「誤訳」について。
*
なんと「堺筋」が
「サカイマッスル」と誤訳されたんだそうで・・・
他にも
「3両目」を「3Eyes」と訳し、
「天下茶屋」は「World Tea house」(笑)
ってな感じで・・・
いや、キライじゃないわ。このセンス。(笑)
*
どうやら、
大阪メトロさんは「自動翻訳システム」を使って
「英語対応」のホームページを作ったみたいです。
・・・読み直さなかったんでしょうか?(^^;)
というか、英語だと「読めなかった」んでしょうね・・・
でも、誰もチェックせずリリースしちゃったのはマズかったですねー。
せめて、出来上がった「英語表記」のホームページを
もう一度「日本語訳」してみれば良かったのに・・・
きっと「おかしな日本語」として見つけられた・・・
もしかすると、
「サカイマッスル」は「堺筋」って
ちゃんと戻ってしまうかも知れませんが、
World Tea houseは
「天下茶屋」には戻らないと思います。
と、
実際、グーグル翻訳を使ってみました。
「ワールドティーハウス」となりました。
「そのまんま」ですやん。(^^;)
*
インバウンドも増え続け、
2020年に向けて、「海外からの訪問」が
さらに増えるとの予想もあり、
「いろいろ」準備が進んでます。
昨日も「新幹線移動」しましたが、
座席の目の前に「シールが(新たに)貼られて」まして、
新幹線の「運行状況」がネットで確認できるようになってました。
しかも「多言語」対応。
*
いまごろ、
「ウチは大丈夫だよな???」
とか言って、JRさんも
めっちゃチェックしてるんだろうな~。(^◇^)
*
「自動翻訳」の精度はドンドン上がっていますが、
「その国」の表現しか「ないモノ」は
どうしたって「翻訳」できないですよね。
まだまだ「最後」はヒトがチェックしなきゃ。です。
*
でも、昔から「英語のアナウンス」なんかでは、
「駅名」のとこだけは妙に「日本語チック」に
流れていて、
「業界的」には「注意ポイント」だったんじゃないかな?
って予想するんですが、、、
「AIの進化」を過信しちゃったんですかね~
*
ま、なんだか「笑い」を取れるカンジのニュースで、
「大阪的」には「オイシイ」感じがしちゃいました・・・
*
【今日のポイント】
→ 「日本語」は特にムツカシイ言語らしい
→ 「○○通り」はともかく「○○筋」ってなんやねん?ですよね。
→ 年度替わりの「4月1日」更新だったら「ややこしい」ことになってましたね・・・
*
今日も最後までお読みいただきありがとうございました!
ライズマーケティングオフィス株式会社
田中みのる
ホームページ https://www.minoru.co
フェイスブック facebook.com/tanakaminorurise
ツイッター twitter.com/minorurise
メールマガジン
○●○【今日は何の日】○●○
https://regssl.combzmail.jp/web/?t=cf27&m=ets6